Acerca de Imogen Duthie

Imogen Duthie

Creé Duthie Translations en 2005 junto a mi hermana, aunque ahora yo me encargo de la mayoría de las traducciones. Anteriormente, trabajé en dos agencias de traducción, una en Londres y la otra en Barcelona, donde gestioné proyectos de traducción, además de editar y revisar textos traducidos.

Me crié en España en un entorno bilingüe con padres británicos y he vivido toda mi vida entre España y el Reino Unido, donde cursé mis estudios universitarios. A lo largo de los años he ido adquiriendo otros idiomas (catalán, francés e italiano) y me he ido especializando en tres sectores que me interesan particularmente.

Me apasiona traducir libros para niños, que suelen parecer sencillos a primera vista, pero requieren un enfoque muy diferente y suponen un reto fascinante. Mi interés personal por escribir y dibujar (ver mi proyecto más abajo) hace que este tipo de trabajo sea aún más gratificante. Disfruto también traduciendo artículos y trabajos académicos en el ámbito de las humanidades y las artes (Sociología, Filosofía, Bellas Artes, Literatura, Historia, Arqueología). Y finalmente, en la última década me he centrado especialmente en la traducción de documentos para el sector humanitario, colaborando en la redacción de manuales y materiales de formación.

Aunque trabajo principalmente de manera independiente, por experiencia soy consciente de la importancia de contar con una segunda opinión para revisar, corregir y editar textos. Tengo la suerte de poder recurrir a personas de confianza cuando es necesario. También cuento con un grupo selecto de excelentes traductores para proyectos más grandes que requieran una mayor capacidad. Al haber trabajado por mi cuenta durante la mayor parte de mi carrera profesional, comprendo perfectamente la necesidad de mis clientes de contar con un servicio fiable y de calidad. Mis traducciones son precisas, y mi trato es siempre ágil y cordial.

Cuando no estoy traduciendo, me dedico a dibujar y escribir (en español e inglés) sobre juguetes y objetos de juego de todas las épocas y todos los lugares del mundo en Portrait of a Plaything.

 

¿Necesitas una traducción?

Si tienes un documento que necesitas traducir al español o al inglés del español/inglés /catalán/italiano/francés, y quieres consultarme, envíame un correo y te responderé con una propuesta.

Contactar

Publicaciones seleccionadas

Normas para el apoyo a los medios de subsistencia relativos a los cultivos en emergencias (SEADS Handbook in Spanish), 2024, Practical Action Publishing

Normas y directrices para intervenciones ganaderas en emergencias (Livestock Emergency Guidelines and Standards (LEGS) Handbook in Spanish) 2023, 3ª ed, Practical Action Publishing

The Wrinkles of the City (JR & José Parla), 2012, Damiani Editore

Tasty: A Curious Adventure into How, What and Why We Taste (Micaela Chirif; título original “Sabor”), próximamente en julio de 2025, Tra Publishing

Pequeña Doctora y la bestia sin miedo (Sophie Gilmore), 2021, Galimatazo

Buenas noches, Conejita, (A.Wood, B. Winnel, V. Chu), 2021, Flamboyant

Buenas noches, Patito, (A.Wood, B. Winnel, V. Chu), 2021, Flamboyant

Buenas noches, Pingüinito, (A.Wood, B. Winnel, V. Chu), 2021, Flamboyant

Buenas noches, Llamita, (A.Wood, B. Winnel, V. Chu), 2021, Flamboyant